/home/sites/ccuist.org/
Chapitre 17. Le Chevalier Blanc: Tirant Voilà Blanc

Le Chevalier Blanc: Tirant Voilà Blanc.Chapitre17

Joanot Martorell

F. Buendia (1954). (6) Henry Thomas, Espagnol et Romans Portugais de Cavalerie (Cambridge: Presse d'université, 1920), pp. 32-33. Il doit aussi est remarqué qu'El le cavallero Cifar, même si pas dans presse jusqu'à cela 1512, a été composé probablement au commencement du 14 siècle. De d'Amadis Gaula, le modèle pour donc beaucoup d'imitations et pas en imprimé 1508, c'était dans forme de manuscrit dans le 14 siècle. (7) p. 277 (8) voit la traduction Anglais de William Caxton: Le Livre de l'ordre de Chyualry. Westminster: William Caxton, 1484? Et réimprimé beaucoup de temps. Pour ceux-ci et autre médiéval traductions de l'Espagnol, le lecteur peut désirer consulter le mien bibliographie: La Littérature d'Espagne dans Traduction l'anglais. Nouveau York: Ungar, 1975. (9) voit la traduction Anglais de Mme Goodenough: La Chronique de Muntaner. Londres: Société de Hakluyt, 1920-21. (10) après ses mots initiaux de panégyrique ("un trésor de joie, un
Prev Table des matières Next